Wednesday, January 10, 2007

Abort, Retry, Ignore ?

古川 享 ブログ「コンピュータ用語とその翻訳のお話」
http://furukawablog.spaces.live.com/blog/cns!156823E649BD3714!6918.entry
> ある日のこと...英語表記の「Abort, Retry, Ignore ?」という表示に...IBM殿から提案された翻訳候補は...「止めますか、もう一度しますか、無理やりしますか?」という文言でありまして...私たちの返答は....「あのう、”無理やりしますか”は、ある種の犯罪を誘発するようで..表現として如何なものでしょうか.....」と交渉して...他の穏便な表現に結局なったのでありました。

むしろIBMがどうしてその訳語を選んだのかに非常に興味があります。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home